Смотреть больше слов в «Новом англо-русском словаре современной разговорной лексики»
ничего не поделаешь; так-то вот
that's that expr infml 1. All you have to do is call the police and that's that Вызови полицию, и все тут You can't go and that's that Ты не пойдешь, и на этом разговор окончен Well, that's that, then Ну что ж, так и решим Oh, well, that's that Ничего не поделаешь There, that's that Такие вот дела So that's that Так-то вот She saw him just once and that was that Она видела его только раз, и на этом дело кончилось When he backed out of a promise that seemed to be that Когда он пошел на попятную, то, казалось, все рухнуло Tell him you can't come and that's that Скажи ему, что ты не можешь прийти, и дело с концом Well, she's gone and that's that Она ушла, и уже ничего не попишешь 2. Well, that's that. We'll continue tomorrow На сегодня хватит. Продолжим завтра For the time being, that's that Ну, пока достаточно... смотреть
вот и все! и все дела!. Этим выражением, по видимому, можно было бы закончить перевод черного анекдота про медведя и дятла: "ты кто?" "Я? Я дятел" "Дятел!!? Ну так и все!.."... смотреть
розм. нічого не вдієш; ось так
разг. ничего не поделаешь; так-то вот
ничего не поделаешь, так то вот
вот и все! и все дела!